SB 8.9.18
Text
tāṁ śrī-sakhīṁ kanaka-kuṇḍala-cāru-karṇa-
nāsā-kapola-vadanāṁ para-devatākhyām
saṁvīkṣya sammumuhur utsmita-vīkṣaṇena
devāsurā vigalita-stana-paṭṭikāntām
Synonyms
tāmplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtam
by Him; Dhruva; Dhruva Mahārāja; for that reason; from him (Kardama); from him (Maitreya); him (Ajāmila); him (Arjuna); him (Bali); him (Cyavana); him (Dhruva Mahārāja); him (Gajendra); him (Gargamuni); him (Hiraṇyakaśipu); him (Indra); him (Jaḍa Bharata); him (Kardama); him (King Yayāti); him (King Yudhiṣṭhira); Him (Kṛṣṇa); him (Lord Indra); Him (Lord Nṛsiṁhadeva); him (Lord Śiva); Him (Nara-Nārāyaṇa); him (Nārada Muni); him (Prahlāda Mahārāja); him (Prajāpati Dakṣa); him (Pṛthu); him (Pṛṣadhra); Him (Rohiṇī-nandana, the son of Rohiṇī); him (the bull); him (the condemned person); him (the he-goat); him (the King of heaven, Indra); him (the King); Him (the Lord); him (the male bird); him (the saintly person); Him (the Supreme Lord); Him (the Supreme Personality of Godhead); Him (the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa); him (Tṛṇabindu); him (Vasudeva); him (Vidura); him (Viśvarūpa); Him (Vāmanadeva); him (Vṛtrāsura); him; Him, Lord Rāmacandra; him, Mahārāja Sumitra.—unto Her; śrīplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsri
and opulence; beautiful; beauty; fortune; Lakṣmī, the goddess of fortune; named śrī; opulence or beauty; opulences; the affluent; the goddess of fortune; the goddess of fortune, or a beautiful calf; the treasury houses; transcendental; with opulence.-sakhīmplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsakhīm
appearing like a personal associate of the goddess of fortune.—appearing like a personal associate of the goddess of fortune; kanakaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkanaka
gold; golden; of gold.-kuṇḍalaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkundala
earring; earrings; of His earrings; of the earrings; wearing earrings; with earrings.—with golden earrings; cāruplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigcaru
grains to be offered in a fire sacrifice.—very beautiful; karṇaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkarṇa
and to the ears; ear; ears; Karṇa; of the ear; on the ears; the ear; the ears; through the ears; to the ear.—ears; nāsāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bignasa
nose; nostrils; of the nostril; the nostrils; whose nose.—nose; kapolaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkapola
cheeks; forehead; with cheeks.—cheeks; vadanāmplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvadanam
face; mouth; the face.—face; paraplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpara
and of others; get it; higher; O Supreme; of another; of others; of the transcendental Lord; other; others; outsider; previous; the conclusion at the end; the Supreme; transcendental.-devatāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigdevatā
demigods; goddess; of a demigod; of predominating deities; predominating Deities; the demigods; the Lord; the Supreme Lord; the worshipable Lord; worshipable Lord.-ākhyāmplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigakhyam
by the name; of the name.—the Supreme Lord, the Personality of Godhead, appearing in that form; saṁvīkṣyaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsaṁvīkṣya
looking at Her; observing; so seeing it.—looking at Her; sammumuhuḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsammumuhuḥ
all of them became enchanted; often fainted; were captivated.—all of them became enchanted; utsmitaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigutsmita
slightly smiling.—slightly smiling; vīkṣaṇenaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvīkṣaṇena
glancing over them.—glancing over them; devaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigdeva
addressing my Lord; against you; among the demigods; as demigods; as good as the demigods; by Kṛṣṇa; by the demigods; by the Lord; celestial; dear Lord; demigod; demigods; living energy; my dear King; my Lord; O demigod; O King; O Lord; O master of the demigods; O my Lord; O Supreme Lord; of all demigods; of all the demigods; of providence; of the demigods; of the Supreme Lord; persons coming from the heavenly planets; the demigod; the demigods; the demigods from other planets; the demigods, or controlling deities; the heavenly planets; the Lord; the Personality of Godhead; the Supreme God; the Supreme Lord; the Supreme Personality of Godhead (Śrī Kṛṣṇa); the Supreme Personality of Godhead; to the demigods; unto the demigods; with the demigods.-asurāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigasurah
a demon; although born in a demoniac family; although born in an asura family; Asura; Bali Mahārāja; because he was a demon; belong to the demoniac group; born in a family of demons; demon; demoniac nature; great demon; Hiraṇyakaśipu; my father, Hiraṇyakaśipu, the great demon; Prahlāda Mahārāja, although born of an asura father; the demon (Hiraṇyakaśipu); the demon; the demon Hiraṇyakaśipu; the demons; the great demon, Hiraṇyakaśipu; the King of the asuras; the King of the demons, Hiraṇyakaśipu; Vṛtrāsura.—all the demigods and demons; vigalitaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvigalita
emanating; melted with compassion; pouring out.-stanaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigstana
breast; breasts; her breast; of her breast; of the two breasts; of your breasts; on the two breasts.-paṭṭikaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpaṭṭika
the border of the sari on the breasts moved slightly.-antāmplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigantam
and so also without any end; at the end; end; the end; the limit of transcendental qualities; without end.—the border of the sari on the breasts moved slightly. ¶
Translation
Her attractive nose and cheeks and Her ears, adorned with golden earrings, made Her face very beautiful. As She moved, Her sari’s border on Her breasts moved slightly aside. When the demigods and demons saw these beautiful features of Mohinī-mūrti, who was glancing at them and slightly smiling, they were all completely enchanted. ¶
Purport
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura remarks here that Mohinī-mūrti is the Supreme Personality of Godhead in a feminine form and that the goddess of fortune is Her associate. This form assumed by the Personality of Godhead challenged the goddess of fortune. The goddess of fortune is beautiful, but if the Lord accepts the form of a woman, He surpasses the goddess of fortune in beauty. It is not that the goddess of fortune, being female, is the most beautiful. The Lord is so beautiful that He can excel any beautiful goddess of fortune by assuming a female form. ¶