SB 8.5.31


ime vayaṁ yat-priyayaiva tanvā
sattvena sṛṣṭā bahir-antar-āviḥ
gatiṁ na sūkṣmām ṛṣayaś ca vidmahe
kuto ‘surādyā itara-pradhānāḥ


imeplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigime

all; all of them; all of these; all these; all these things; in all these; these; these material creations, made of material energy; these senses (do not be under the control of your senses); these two.
—these; vayamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvayam

age; all of us (the Daityas); all of us; I; of us; us; we (are); we (Prahlāda Mahārāja); we (the demigods); we (the great sages and the ministers and adherents of the King); we (the hearer); we; we also; we are.
—we (the demigods); yatplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyat

which; about whom; all these; all those; although; and as; and whichever; anything; as; as a matter of fact; as it is; as its; as much as; as they are; because; because of; because of which; because of whom; by the result of which; by the Supreme Lord; by which; by which way; by whom (the Supreme Lord); by whom; by whose; by whose merciful; even though; everything that was required; fixed under Your direction; for; for which; from both of whom; from him; from which; from whom; from whose; from Yuyudha; he whose; his; His eternal form which; his son; if; in which; in whom; inasmuch as; Kṛṣṇa; now further; of him (Somāpi); of him; of Lakṣmī, the goddess of fortune; of the fire-gods; of the Lord; of the Supreme Lord; of the Supreme Personality of Godhead; of which (the intermediate space); of which; of whom (of the Supreme Lord); who; who is; whom; whose; whose form; Your.
—to whom; priyayāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpriyayā

along with His dearmost companion; appearing very near and dear; by his dear wife; of his dear wife; which are very dear to the Lord; with his beloved consort.
—appearing very near and dear; evaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigeva

alone; also; also the word eva; although; as; as it is; as it were; as much as; as they are; at all; at that time; certainly; certainly,; certainty; completely; definitely; even; ever; exactly; exactly like; factually; Himself; immediately; in fact; in this way; indeed; it is all like that; just; just so; like; like that; like this; of course; on the very; only; quite; simply; so; surely; the word eva; they are; thus; truly; undoubtedly; very; without doubt.
—certainly; tanvāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtanvā

by the body; by your body; from her body; the material body.
—the material body; sattvenaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsattvena

along with the existential conception; by developing the mode of goodness; by existential position; by goodness; by pure devotional service; by the mode of goodness; by uncommon power; by Your form of pure goodness; having an uncontaminated existence; in the mode of goodness; of pure goodness.
—by the mode of goodness; sṛṣṭāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsrstah

arranged; created.
—created; bahiḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigbahiḥ

and outside; and without; exterior; external (since the cosmic manifestation is external to the spiritual world, the spiritual world existed when there was no material world); external; external sense objects; externally; for what is outside; in the material world; on the outside; out; outside; outside of; outside of You; outside the home; outside the water; outsiders; outwardly; thus situated beyond; without.
-antaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigantah

a limit; conclusion; disappearance; end; in the core of the heart; in the heart; in the interior; in the transcendental world; inner; inside (the palace or home); inside; interior; internal; internally; internally or not manifested; limit; out of sight; the cause of dissolution; to the end; within; within herself; within his heart; within the cores of our hearts.
-āviḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigavih

—although fully aware, internally and externally; gatimplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biggatim

a condition; abode; achievement; activities; advancement, destination; constitutional position; departure; destination; direction; disappearance; duration of life; factual position; Gati; liberation; movement; movements; path; path of liberation; perfection; perfectional stage; position; progress; reactions; real position; result; salvation; speed; state; the activities; the best destination; the characteristics or actual behavior; the destination; the end; the goal of life; the movement; the progress; the ultimate goal of life; the whereabouts; the womb; to a state; to the destination; transcendental activities; transferral to the spiritual world; way.
—destination; naplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigna

never; not; are not; but not; cannot; certainly not; could not; did not; do not; does it not; does not; is not; it is not; it is not so; may not; neither; never; never does; never to be; no; no one; none; nor; not; not like that; not preceded by oṁ; not suitable; nothing; or not; shall not; should never; there is none; there is not; there should not be; was not; whether; without.
—not; sūkṣmāmplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsuksmam

minute; spiritual, beyond all material conceptions; subtle; the subtle. spiritual form of the Lord.
—very subtle; ṛṣayaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigrsayah

all learned ṛṣis, saintly persons; all the ṛṣis; all the great saintly persons; all the sages; all the saintly persons; all the saintly sages; great sages; great sages and saintly persons; great saintly persons; great saintly persons like Mārkaṇḍeya; great saintly sages; great saints; learned scholars; O great sages; sages; sages who perform such sacrifices; saintly persons; the great ṛṣis such as Bhṛgu; the great sages; the great sages and saintly persons; the great saintly persons; the great saintly sages; the learned sages; the sages (in the forest); the sages; the seven ṛṣis; the seven ṛṣis of the seven planets; the seven famous sages; the seven sages; those who are active within; very saintly persons.
—great saintly persons; caplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigca

ca; all these; also; also other bodily forms; also that I have not been able to ask; and (the five gross material elements and the ten acting and knowledge-gathering senses); and; and also; and Devahūti; and for all; and the paraphernalia; as also; as much as; as well; as well as; but; certainly; either; however; indeed; only; or; over and above; respectively; the word ca; this word ca; thus; totally; unlimitedly; verily.
—also; vidmaheplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvidmahe

I can understand; know; understand; we know.
—understand; kutaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkutah

and where is the question of seeing; for what reason; from anywhere; from where; how; how is it possible; how much less; much less; then how; what; what for; what to say; what to speak; what to speak of; what to speak of others; whence; where; where does it come from; where is; where is that; where is the question; where is there; wherefrom.
—how; asuraplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigasura

and by demons; and of the demons; and the demons; demon; demons; for the demons; O King of the demons; of demons; of demons, or godless persons; of the demons; the atheists; the demons.
-ādyāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigadyah

conjugal love; first; original; the beginning; the creator, Lord Brahmā; the first; the first living being; the first one (Svāyambhuva); the most ancient person; the origin; the original; the original person; the original Personality of Godhead; the original transcendental mellow, or conjugal love; the root cause of everything; without any superior.
—the demons and atheists; itaraplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigitara

and other; ordinary; other; other than the householders; who are insignificant in their identities.
—who are insignificant in their identities; pradhānāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpradhanah

being prominent; chiefly; he whose chief interest is; the chief; the foremost.
—although they are leaders of their own societies. 


Since our bodies are made of sattva-guṇa, we, the demigods, are internally and externally situated in goodness. All the great saints are also situated in that way. Therefore, if even we cannot understand the Supreme Personality of Godhead, what is to be said of those who are most insignificant in their bodily constitutions, being situated in the modes of passion and ignorance? How can they understand the Lord? Let us offer our respectful obeisances unto Him. 


Atheists and demons cannot understand the Supreme Personality of Godhead, although He is situated within everyone. For them the Lord finally appears in the form of death, as confirmed in Bhagavad-gītā (mṛtyuḥ sarva-haraś cāham [Bg. 10.34]plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigBhagavad-gītā As It Is 10.34

I am all-devouring death, and I am the generator of all things yet to be. Among women I am fame, fortune, speech, memory, intelligence, faithfulness and patience.
). Atheists think that they are independent, and therefore they do not care about the supremacy of the Lord, yet the Lord asserts His supremacy when He overcomes them as death. At the time of death, their attempts to use their so-called scientific knowledge and philosophical speculation to deny the supremacy of the Lord cannot work. Hiraṇyakaśipu, for example, was an exalted representative of the atheistic class of men. He always challenged the existence of God, and thus he became inimical even toward his own son. Everyone was afraid of Hiraṇyakaśipu’s atheistic principles. Nonetheless, when Lord Nṛsiṁhadeva appeared in order to kill him, Hiraṇyakaśipu’s atheistic principles could not save him. Lord Nṛsiṁhadeva killed Hiraṇyakaśipu and took away all his power, influence and pride. Atheistic men, however, never understand how everything they create is annihilated. The Supersoul is situated within them, but because of the predominance of the modes of passion and ignorance, they cannot understand the supremacy of the Lord. Even the demigods, the devotees, who are transcendentally situated or situated on the platform of goodness, are not fully aware of the qualities and position of the Lord. How then can the demons and atheists understand the Supreme Personality of Godhead? It is not possible. Therefore, to gain this understanding, the demigods, headed by Lord Brahmā, offered their respectful obeisances to the Lord.