Text 30

श्रीशुक उवाच
इत्यानम्य तमामन्त्र्य विदुरो गजसाह्वयम् ।
स्वानां दिदृक्षुः प्रययौ ज्ञातीनां निर्वृताशयः ॥३०॥

Text

śrī-śuka uvāca
ity ānamya tam āmantrya
viduro gajasāhvayam
svānāṁ didṛkṣuḥ prayayau
jñātīnāṁ nirvṛtāśayaḥ

Synonyms

sri-sukah uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti—thus; ānamya—offering obeisances; tam—unto Maitreya; āmantrya—taking permission; viduraḥ—Vidura; gaja-sāhvayam—the city of Hastināpura; svanam—own; didṛkṣuḥ—desiring to see; prayayau—left that place; jñātīnām—of his kinsmen; nirvrta-asayah—free from material desires. 

Translation

Śukadeva Gosvāmī continued: Vidura thus offered obeisances unto the great sage Maitreya and, taking his permission, started for the city of Hastināpura to see his own kinsmen, although he had no material desires. 

Purport

When a saintly person wants to see his kinsmen, he has no material desire to see them. He simply wants to give them some instructions so that they can benefit. Vidura belonged to the royal family of the Kauravas, and although he knew that all the family members were destroyed at the Battle of Kurukṣetra, he nonetheless wanted to see his elder brother, Dhṛtarāṣṭra, to see if he could deliver Dhṛtarāṣṭra from the clutches of māyā. When a great saintly person like Vidura sees his relatives, he desires only to deliver them from the clutches of māyā. Vidura thus offered his respectful obeisances to his spiritual master and departed for the city of Hastināpura, the kingdom of the Kauravas. 

Task Runner