एतत्तेऽभिहितं क्षत्तर्यन्मां त्वं परिपृष्टवान् ।
प्रचेतसां नारदस्य संवादं हरिकीर्तनम् ॥२५॥
Text
etat te ‘bhihitaṁ kṣattar
yan māṁ tvaṁ paripṛṣṭavān
pracetasāṁ nāradasya
saṁvādaṁ hari-kīrtanam
Synonyms
etat—this; te—unto you; abhihitam—instructed; kṣattaḥ—O Vidura; yat—whatever; mām—unto me; tvam—you; paripṛṣṭavān—inquired; pracetasam—of the Pracetās; nāradasya—of Nārada; saṁvādam—conversation; hari-kīrtanam—describing the glories of the Lord. ¶
Translation
My dear Vidura, I have told you everything you wanted to know about the conversation between Nārada and the Pracetās, the conversation describing the glories of the Lord. I have related this as far as possible. ¶
Purport
Śrīmad-Bhāgavatam describes the glories of the Lord and His devotees. Because the whole subject matter is the glorification of the Lord, naturally the glorification of His devotees automatically follows. ¶