SB 4.22.42

राजोवाच
कृतो मेऽनुग्रहः पूर्वं हरिणार्तानुकम्पिना ।
तमापादयितुं ब्रह्मन्भगवन्यूयमागताः ॥४२॥

Text

rājovāca
kṛto me ‘nugrahaḥ pūrvaṁ
hariṇārtānukampinā
tam āpādayituṁ brahman
bhagavan yūyam āgatāḥ

Synonyms

rājāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigraja

from the government; king; of a king; of the King; the King.
uvācaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biguvāca

answered; described; explained; he recited; he said; inquired; prayed; replied; said; she said; she spoke; spoke; talked with them.
—the King said; kṛtaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkrtah

accepted; applied; being done; bestowed; conducted; created; done; finished; fixed; has been done; has been done by You; have accepted; having been engaged; I did; if done; it was so done; Kṛta; made; made by you; male; of the creator; performed; performing; was done; was excavated; was made; while doing so.
—done; meplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigme

about me; by me; executed by me; for me; from Me; Me; mind; mine; my; my duty; myself; of me (Hiraṇyakaśipu); of me; of Mine; of Myself; on me; to Me; unto me; upon me; with me.
—unto me; anugrahaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biganugrahaḥ

a favor; causeless mercy; compassion; favor; giving assistance; merciful; mercy; the manifester; whose benediction.
—causeless mercy; pūrvamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpurvam

as it was before; at first; before; before Him; before this; beginning; first; formerly; in front; in the beginning; previously; the past body.
—formerly; hariṇāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigharina

by Hari; by Hari, Viṣṇu; by Lord Hari; by the Personality of Godhead; by the Supreme Lord; by the Supreme Personality of Godhead; by the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu; with Lord Hari.
—by the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu; ārtaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigarta

aggrieved; distressed; distressing engagement; of the distressed; the sufferer.
-anukampināplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biganukampinā

compassionate for persons in distress.
—compassionate for persons in distress; tamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtam

by Him; Dhruva; Dhruva Mahārāja; for that reason; from him (Kardama); from him (Maitreya); him (Ajāmila); him (Arjuna); him (Bali); him (Cyavana); him (Dhruva Mahārāja); him (Gajendra); him (Gargamuni); him (Hiraṇyakaśipu); him (Indra); him (Jaḍa Bharata); him (Kardama); him (King Yayāti); him (King Yudhiṣṭhira); Him (Kṛṣṇa); him (Lord Indra); Him (Lord Nṛsiṁhadeva); him (Lord Śiva); Him (Nara-Nārāyaṇa); him (Nārada Muni); him (Prahlāda Mahārāja); him (Prajāpati Dakṣa); him (Pṛthu); him (Pṛṣadhra); Him (Rohiṇī-nandana, the son of Rohiṇī); him (the bull); him (the condemned person); him (the he-goat); him (the King of heaven, Indra); him (the King); Him (the Lord); him (the male bird); him (the saintly person); Him (the Supreme Lord); Him (the Supreme Personality of Godhead); Him (the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa); him (Tṛṇabindu); him (Vasudeva); him (Vidura); him (Viśvarūpa); Him (Vāmanadeva); him (Vṛtrāsura); him; Him, Lord Rāmacandra; him, Mahārāja Sumitra.
—that; āpādayitumplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigāpādayitum

to confirm it.
—to confirm it; brahmanplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigbrahman

my dear brāhmaṇa; O brāhmaṇa (Vyāsadeva); O brāhmaṇa (Śukadeva); O brāhmaṇa; O brāhmaṇa Nārada; O brāhmaṇa Vyāsa; O brāhmaṇas; O best of the brāhmaṇas; O Brahmā; O Dakṣa; O dear brāhmaṇa; O exalted brāhmaṇa; O great brāhmaṇa (Śukadeva Gosvāmī); O great brāhmaṇa; O great soul; O holy brāhmaṇa; O holy sage; O learned brāhmaṇa (Śukadeva Gosvāmī); O learned brāhmaṇa; O Lord Brahmā; O Nārada; O saintly person; O Supreme Brahman; O Vyāsadeva; O Śaunaka.
—O brāhmaṇa; bhagavanplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigbhagavan

my dear Lord; my lord; O exalted sage; O godly personality; O great brāhmaṇa; O great sage (Śukadeva Gosvāmī); O great sage; O great saint; O great soul; O Lord; O Lord, Supreme Personality of Godhead; O most powerful; O most powerful devotee; O most powerful sage; O my Lord; O my lord, O great one; O Personality of Godhead; O possessor of all opulences; O powerful one; O Supreme; O Supreme Lord; O Supreme Lord, O Personality of Godhead; O Supreme Personality of Godhead; O supremely powerful one; O worshipful sage; O Your Lordship; the Personality of Godhead.
—O powerful one; yūyamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyūyam

all of you (Pāṇḍavas); all of you (the Pāṇḍavas); all of you; all of you demigods; all of you good souls; all of you Pāṇḍavas; all you citizens; all you respectable persons who are present here; all you sons; but all of you; of all you; you (the Pāṇḍavas); you; you all; yourself.
—all of you; āgatāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigagatah

appeared; arrived; came; came there; coming there; has kindly come; have come; reached; returned; when he returned.
—have arrived here. 

Translation

The King said: O brāhmaṇa, O powerful one, formerly Lord Viṣṇu showed me His causeless mercy, indicating that you would come to my house, and to confirm that blessing, you have all come. 

Purport

When Lord Viṣṇu appeared in the great arena of sacrifice at the time when King Pṛthu was performing a great sacrifice (aśvamedha), He predicted that the Kumāras would very soon come and advise the King. Therefore Pṛthu Mahārāja remembered the causeless mercy of the Lord and thus welcomed the arrival of the Kumāras, who were fulfilling the Lord’s prediction. In other words, when the Lord makes a prediction, He fulfills that prediction through some of His devotees. Similarly, Lord Caitanya Mahāprabhu predicted that both His glorious names and the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra would be broadcast in all the towns and villages of the world. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura and Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Prabhupāda desired to fulfill this great prediction, and we are following in their footsteps. 

Regarding His devotees, Lord Kṛṣṇa told Arjuna, kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati: “O son of Kuntī, declare it boldly that My devotee will never perish.” (Bg. 9.31)plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigBhagavad-gītā As It Is 9.31

He quickly becomes righteous and attains lasting peace. O son of Kuntī, declare it boldly that My devotee never perishes.
The point is that the Lord Himself could declare such things, but it was His desire to make the declaration through Arjuna and thus doubly assure that His promise would never be broken. The Lord Himself promises, and His confidential devotees execute the promise. The Lord makes so many promises for the benefit of suffering humanity. Although the Lord is very compassionate upon suffering humanity, human beings are generally not very anxious to serve Him. The relationship is something like that between the father and the son; the father is always anxious for the welfare of the son, even though the son forgets or neglects the father. The word anukampinā is significant; the Lord is so compassionate upon the living entities that He comes Himself into this world in order to benefit fallen souls. 

yadā yadā hi dharmasya
glānir bhavati bhārata
abhyutthānam adharmasya
tadātmānaṁ sṛjāmy aham

“Whenever and wherever there is a decline in religious practice, O descendant of Bharata, and a predominant rise of irreligion—at that time I descend Myself.” (Bg. 4.7)plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigBhagavad-gītā As It Is 4.7

Whenever and wherever there is a decline in religious practice, O descendant of Bharata, and a predominant rise of irreligion—at that time I descend Myself.
 

Thus it is out of compassion that the Lord appears in His different forms. Lord Śrī Kṛṣṇa appeared on this planet out of compassion for fallen souls; Lord Buddha appeared out of compassion for the poor animals who were being killed by the demons; Lord Nṛsiṁhadeva appeared out of compassion for Prahlāda Mahārāja. The conclusion is that the Lord is so compassionate upon the fallen souls within this material world that He comes Himself or sends His devotees and His servants to fulfill His desire to have all the fallen souls come back home, back to Godhead. Thus Lord Śrī Kṛṣṇa instructed Bhagavad-gītā to Arjuna for the benefit of the entire human society. Intelligent men should therefore seriously consider this Kṛṣṇa consciousness movement and fully utilize the instructions of Bhagavad-gītā as preached without adulteration by His pure devotees.