Text 15

प्रांशुः पीनायतभुजो गौरः कञ्जारुणेक्षणः ।
सुनासः सुमुखः सौम्यः पीनांसः सुद्विजस्मितः ॥१५॥

Text

prāṁśuḥ pīnāyata-bhujo
gauraḥ kañjāruṇekṣaṇaḥ
sunāsaḥ sumukhaḥ saumyaḥ
pīnāṁsaḥ sudvija-smitaḥ

Synonyms

prāṁśuḥ—very tall; pina-ayata—full and broad; bhujah—arms; gauraḥ—fair-complexioned; kañja—lotuslike; aruna-iksanah—with bright eyes resembling a morning sunrise; su-nasah—straight nose; su-mukhah—with a beautiful face; saumyah—of a grave bodily stature; pina-amsah—shoulders raised; su—beautiful; dvija—teeth; smitah—smiling. 

Translation

King Pṛthu’s body was tall and sturdy, and his complexion was fair. His arms were full and broad and his eyes as bright as the rising sun. His nose was straight, his face very beautiful and his personality grave. His teeth were set beautifully in his smiling face. 

Purport

Amongst the four social orders (brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas and śūdras), the kṣatriyas, both men and women, are generally very beautiful. As will be apparent from the following verses, it is to be concluded that not only were Mahārāja Pṛthu’s bodily features attractive, as described here, but he had specific all-auspicious signs in his bodily construction. 

As it is said, “The face is the index of the mind.” One’s mental constitution is exhibited by his facial features. The bodily features of a particular person are exhibited in accordance with his past deeds, for according to one’s past deeds, his next bodily features—whether in human society, animal society or demigod society—are determined. This is proof of the transmigration of the soul through different types of bodies. 

Task Runner