SB 4.20.24
न कामये नाथ तदप्यहं क्वचिन्न यत्र युष्मच्चरणाम्बुजासवः ।
महत्तमान्तर्हृदयान्मुखच्युतो विधत्स्व कर्णायुतमेष मे वरः ॥२४॥
Text
na kāmaye nātha tad apy ahaṁ kvacin
na yatra yuṣmac-caraṇāmbujāsavaḥ
mahattamāntar-hṛdayān mukha-cyuto
vidhatsva karṇāyutam eṣa me varaḥ
Synonyms
naplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigna
never; not; are not; but not; cannot; certainly not; could not; did not; do not; does it not; does not; is not; it is not; it is not so; may not; neither; never; never does; never to be; no; no one; none; nor; not; not like that; not preceded by oṁ; not suitable; nothing; or not; shall not; should never; there is none; there is not; there should not be; was not; whether; without.—not; kāmayeplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkāmaye
desire; do I desire; I beg; I desire.—do I desire; nāthaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bignātha
Lords; My Lord; O husband; O Lord; O master; O my Lord; O protector; the master.—O master; tatplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtat
establishment of the statement tat tvam asi.—that; apiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigapi
also; api; a still more secluded place; again; alas; also (confirms); also (the human beings); also; although (I am in such a position); although; although apparently different; although he is; although He is so; although it is so; although not exposed to common eyes; although one; although there is; although there was; and also; as also; as He is; as well as; as you have stated; at the same time; better than that; certainly; definitely; despite; either; else; especially; even; even if; even if the body is so exalted; even though; even though it is so; even though new calves were present; even though there is; even with; exactly; for the sake of; I am wondering; if; if also; if so; in due course; in spite of; in spite of this situation; including; indeed; it may be; just now; may be; moreover; of the word api; or; others; over and above; so; still; surely; the word api; then; though; thus; verily; virtually; whether.—even; ahamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigaham
as far as I am concerned; as I am; egotism; false ego; false identification (in the bodily concept of life); false identity; I ("I am this body"); I (am); I (Kṛṣṇa); I (Lord Brahmā); I (Lord Śiva); I (Prahlāda Mahārāja); I (the person desiring release from material life); I (Śukadeva Gosvāmī); I; I am; I am everything; I am independent; I am the material body; I myself; I, Lord Kṛṣṇa; I, the Personality of Godhead; I, the Supreme Personality of Godhead; I, Yamarāja; me; my existence ("I am something"); my humble self; myself (Brahmājī); Myself; the word aham; the wrong mental conception.—I; kvacitplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkvacit
and sometimes; at any stage; at any time; at some time; at that time; ever; in a certain case; in any circumstances; in some saintly person; once upon a time; one day; one may have full knowledge of; one may possess; rarely; someone; sometimes; sometimes or somewhere; sometimes, at the beginning of a kalpa; sometimes, in the Dakṣa-yajña; somewhere; where.—at any time; naplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigna
never; not; are not; but not; cannot; certainly not; could not; did not; do not; does it not; does not; is not; it is not; it is not so; may not; neither; never; never does; never to be; no; no one; none; nor; not; not like that; not preceded by oṁ; not suitable; nothing; or not; shall not; should never; there is none; there is not; there should not be; was not; whether; without.—not; yatraplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyatra
and wherever; anywhere; at home; at that time (when); from where; in place and time; in that; in that city; in that mountain (Trikūṭa); in that place where; in that state of affairs; in the Vaikuṇṭha planets; in those Vaikuṇṭha planets; in which; in which age; in which dynasty; in which forest; in which place (in the presence of exalted devotees); in which place; in whom; on which; on whom; the point where; there; there are; therein; thereupon; to the spot where; unto whom; upon her; upon whom (Mahārāja Ambarīṣa); when; whenever; where (the residential quarters of King Indra); where; where and how; where there is; wherein; wherein, in which dynasty; whereupon; wherever.—where; yuṣmatplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyuṣmat
against you; from you; than you; your; Your Lordship's.—Your; caraṇaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigcarana
at the feet; by the feet; feet; His feet; His lotus feet; legs; lotus feet; of lotus feet; of the feet; of the knees; of the lotus feet; of the wheels; on the feet; on the lotus feet; the feet; the legs; the lotus feet; to the feet; to the lotus feet; unto the feet; unto the lotus feet; Your lotus feet.-ambujaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigambuja
lily; lotus flower.—of the lotus feet; āsavaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigasavah
life; life airs; life breath; purpose of living; senses; the life airs; the senses.—the nectarean beverage; mahatplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmahat
a great; a great personality; a Vaiṣṇava; all-perfect; astounding; by great personalities; exalted; glorious; great; great soul; insurmountable; into a gigantic body; most exalted; of an exalted personality; of great devotees; of great saintly persons; of great souls; of the great devotees; severely; supreme; the best; the great; the greatest; the total material energy; the total material existence; thick; to a great personality; to great personalities; very big; very great; very great, exalted; very, very great.-tamaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtama
mode of ignorance; supreme.—of the great devotees; antaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigantah
a limit; conclusion; disappearance; end; in the core of the heart; in the heart; in the interior; in the transcendental world; inner; inside (the palace or home); inside; interior; internal; internally; internally or not manifested; limit; out of sight; the cause of dissolution; to the end; within; within herself; within his heart; within the cores of our hearts.-hṛdayātplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bighṛdayāt
from the heart.—from the core of the heart; mukhaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmukha
at the top; by the mouth; face; faces; from the mouth; from the mouths; mouth; or the face; the face; the faces; the mouth; the mouths; whose face.—from the mouths; cyutaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigcyutaḥ
being delivered; fallen.—being delivered; vidhatsvaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvidhatsva
give; kindly bestow upon us; kindly do the needful; must execute; perform; please take steps.—give; karṇaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkarṇa
and to the ears; ear; ears; Karṇa; of the ear; on the ears; the ear; the ears; through the ears; to the ear.—ears; ayutamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigayutam
one million; ten thousand.—one million; eṣaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigeṣaḥ
all of them; all these; all these bodies; all these creations; all this; Bali Mahārāja; certainly; he (Śiva); He; here is; in this; it is; Kṛṣṇa; of all of them; of Him; of this; of those; positively; Purañjana; such; that jealous person; the Vedas; the; the Lord; the same Supreme Personality of Godhead; the sun globe; the very; these; these are; this (brahmacārī); this (Bali Mahārāja); this (boy in the form of a dwarf); this (child); this (Kṛṣṇa); this (Supreme Person); this (the sun); this (Śunaḥśepha); this; this Bali Mahārāja; this child; this demon; this dynasty; this king; this King Pṛthu; this living entity; this Lord Indra; this male; this man; this one; this person (the performer of sacrifice); this person falsely appearing as a brahmacārī; this third one; this Vena; this young man; Śunaḥśepha.—this; meplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigme
about me; by me; executed by me; for me; from Me; Me; mind; mine; my; my duty; myself; of me (Hiraṇyakaśipu); of me; of Mine; of Myself; on me; to Me; unto me; upon me; with me.—my; varaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvarah
a benediction; benediction; for a benediction; foremost; husband; lover; the biggest or most powerful; the chief; the greatest; the husband; Vara.—benediction. ¶
Translation
My dear Lord, I therefore do not wish to have the benediction of merging into Your existence, a benediction in which there is no existence of the nectarean beverage of Your lotus feet. I want the benediction of at least one million ears, for thus I may be able to hear about the glories of Your lotus feet from the mouths of Your pure devotees. ¶
Purport
In the previous verse Mahārāja Pṛthu addressed the Lord as kaivalya-pati, the master of the liberation of merging into His existence. This does not mean that he was anxious for kaivalya liberation. That is made clear in this verse: “My dear Lord, I do not want such a benediction.” Mahārāja Pṛthu wanted to have a million ears to hear the glories of the lotus feet of the Lord. He specifically mentioned that the glories of the Lord should emanate from the mouths of pure devotees, who speak from the cores of their hearts. It is stated in the beginning of Śrīmad-Bhāgavatam (1.1.3)plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigŚrīmad Bhāgavatam 1.1.3
O expert and thoughtful men, relish Śrīmad-Bhāgavatam, the mature fruit of the desire tree of Vedic literatures. It emanated from the lips of Śrī Śukadeva Gosvāmī. Therefore this fruit has become even more tasteful, although its nectarean juice was already relishable for all, including liberated souls., śuka-mukhād amṛta-drava-saṁyutam: the nectar of Śrīmad-Bhāgavatam became more relishable because it emanated from the mouth of Śrīla Śukadeva Gosvāmī. One might think that these glories of the Lord can be heard from anywhere, from the mouths of either devotees or nondevotees, but here it is specifically mentioned that the glories of the Lord must emanate from the mouths of pure devotees. Śrī Sanātana Gosvāmī has strictly prohibited hearing from the mouth of a nondevotee. There are many professional reciters of Śrīmad-Bhāgavatam who speak the narrations very ornamentally, but a pure devotee does not like to hear from them because such glorification of the Lord is simply a vibration of material sound. But when heard from the mouth of a pure devotee, glorification of the Lord is immediately effective. ¶
The words satāṁ prasaṅgān mama vīrya-saṁvidaḥ (SB 3.25.25)plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigŚrīmad Bhāgavatam 3.25.25
In the association of pure devotees, discussion of the pastimes and activities of the Supreme Personality of Godhead is very pleasing and satisfying to the ear and the heart. By cultivating such knowledge one gradually becomes advanced on the path of liberation, and thereafter he is freed, and his attraction becomes fixed. Then real devotion and devotional service begin. mean that glorification of the Lord is potent when uttered from the mouth of a pure devotee. The Lord has innumerable devotees all over the universe, and they have been glorifying the Lord since time immemorial and for an unlimited time. But still they cannot completely finish enumerating the glories of the Lord. Pṛthu Mahārāja therefore wanted innumerable ears, as Rūpa Gosvāmī also desired to have millions of ears and millions of tongues to chant and hear the glorification of the Lord. In other words, if our ears are always engaged in hearing the glorification of the Lord, there will be no scope for hearing the Māyāvāda philosophy, which is doom to spiritual progress. Śrī Caitanya Mahāprabhu said that if anyone hears from a Māyāvādī philosopher preaching about the activities of the Lord, even if it is a description from the Vedic literature, he is ultimately doomed. By hearing such Māyāvāda philosophy one cannot come to the destination of spiritual perfection of life. ¶