SB 3.21.50
नूनं चङ्क्रमणं देव सतां संरक्षणाय ते ।
वधाय चासतां यस्त्वं हरेः शक्तिर्हि पालिनी ॥५०॥
Text
nūnaṁ caṅkramaṇaṁ deva
satāṁ saṁrakṣaṇāya te
vadhāya cāsatāṁ yas tvaṁ
hareḥ śaktir hi pālinī
Synonyms
nūnamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bignūnam
because; but; certainly; certainly in the previous birth; definitely; for want of; however; indeed; of course; otherwise; still insufficient; surely; therefore; very little.—surely; caṅkramaṇamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigcaṅkramaṇam
movements; the tour.—the tour; devaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigdeva
addressing my Lord; against you; among the demigods; as demigods; as good as the demigods; by Kṛṣṇa; by the demigods; by the Lord; celestial; dear Lord; demigod; demigods; living energy; my dear King; my Lord; O demigod; O King; O Lord; O master of the demigods; O my Lord; O Supreme Lord; of all demigods; of all the demigods; of providence; of the demigods; of the Supreme Lord; persons coming from the heavenly planets; the demigod; the demigods; the demigods from other planets; the demigods, or controlling deities; the heavenly planets; the Lord; the Personality of Godhead; the Supreme God; the Supreme Lord; the Supreme Personality of Godhead (Śrī Kṛṣṇa); the Supreme Personality of Godhead; to the demigods; unto the demigods; with the demigods.—O lord; satāmplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsatam
among elevated devotees; by great devotees; by the devotees; civilized gentlemen; devotees; good; of all devotees; of devotees; of great saintly persons; of persons who prefer the impersonal feature of the Lord; of pure devotees; of saintly persons; of the devotees; of the devotees of the Lord; of the great devotees; of the great sages; of the most respectable; of the pious; of the saintly persons; of the transcendentalists; of the truthful; of the Vaiṣṇavas; of the virtuous; of those who are spiritually fixed; of those who are to exist eternally; to the saintly.—of the virtuous; saṁrakṣaṇāyaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsaṁrakṣaṇāya
for the protection.—for the protection; teplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigte
all; all of them (the demigods and demons); all of them (the demigods and the demons); all of them; all of those; all the gopas; all the asuric ministers; all the demigods; all the demigods and demons; all the demons; all the great sages; all the Pracetās; all the sons; all the sons of Jamadagni; all the watchmen; all those; all those persons who arrived; also from you; as desired by you; by him; by them; by You; for you; for your; from you; in your possession; Lord Paraśurāma's mother and brothers; of the two divisions; of them; of you (mother Ganges); of You (O dear Lord); of you; of Your good self; of Your Lordship; of yourself; speaking to you; such; such as you; such austerity and knowledge; such household life; such persons; such pure devotees are fully satisfied; that; that is; the gopīs and gopas; the hotā, brahmā and other priests; the cowherd men and ladies; the demigods; the demons (Yakṣas and Rākṣasas); the demons; the Gandharvas; the great sages (the Kumāras); the husbands; the men of Kārtavīryārjuna; the Pracetās; the Pāṇḍavas; the sages; the sons of Kārtavīryārjuna; the Yakṣas; their; therefore; these; these sons (the Savalāśvas); they; they are; to you; unto you; with you; You; your; Your Lordship; your request; Your service; yours; yourself.—your; vadhāyaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvadhāya
for killing; for the purpose of killing.—for killing; caplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigca
ca; all these; also; also other bodily forms; also that I have not been able to ask; and (the five gross material elements and the ten acting and knowledge-gathering senses); and; and also; and Devahūti; and for all; and the paraphernalia; as also; as much as; as well; as well as; but; certainly; either; however; indeed; only; or; over and above; respectively; the word ca; this word ca; thus; totally; unlimitedly; verily.—and; asatāmplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigasatām
for the wretches; of material enjoyments; of the atheists, the nondevotee-demons; of the demons; of wicked persons.—of the demons; yaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyah
who; a devotee who; a person; a person who; all those; any person who; any such master who; anyone (king or governor); anyone; anyone who; Bali Mahārāja; because; everything; he (who has); he; he person who; He who (Govinda); he who (Jahnu); He who (Lord Nārāyaṇa); He who (Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu); he who (my so-called husband); he who (Somadatta); He who (the Lord); He who (the Personality of Godhead); He who (the Supreme Personality of Godhead); he who (Śunaḥśepha); he who; I who; it is He only; King Khaṭvāṅga who; Lord Rāmacandra who; Mahārāja Sagara who; on account of; one; one of the sons of Sagara Mahārāja; one which; one who (the Supreme Personality of Godhead); one who (Viśvāmitra); one who; one who is; person; such a person (as you); such a person; that; that is; that person; that Personality of Godhead who; that same person who; that which; the Lord who; the one; the one who; the person; the person who; the same Jaḍa Bharata who was formerly Mahārāja Bharata, the son of Mahārāja Ṛṣabhadeva; the same Rāhu; the Supreme Lord who; the Supreme Personality of Godhead; the Supreme Personality of Godhead who; the system; who; who are; who is; whoever; whom; you who; Your Lordship.—the person who; tvamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtvam
establishment of the statement tat tvam asi.—you; hareḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bighareḥ
always in reference to the Supreme Personality of Godhead; by the Supreme Lord; by the Supreme Personality of Godhead; from the Supreme Personality of Godhead; of God; of Hari (the Lord); of Hari; of Hari, the Lord; of Hari, the Personality of Godhead; of Hari, the Supreme Personality of Godhead; of Indra; of Kṛṣṇa; of Lord Hari; of Lord Kṛṣṇa; of Lord Kṛṣṇa or Viṣṇu; of Lord Kṛṣṇa, Hari; of Lord Viṣṇu; of Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead; of Lord Śrī Hari; of Lord Śrī Kṛṣṇa; of the Lord; of the Lord, Śrī Kṛṣṇa; of the Personality of Godhead; of the Supreme Lord; of the Supreme Lord, Hari; of the Supreme Personality of Godhead; of the Supreme Personality of Godhead, Hari; of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa; the Supreme Personality of Godhead; to Kṛṣṇa; to the Supreme Personality of Godhead; who is Lord Hari, the Supreme Personality of Godhead; without Hari, the Lord.—of the Supreme Personality of Godhead; śaktiḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsaktih
energy; material energy; possessing energies; potency; the energy; the feminine (marginal and external) energies; the potency.—the energy; hiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bighi
addressed; all; also; and above all; and exactly; as a matter of fact; assuredly; because; because of which; certainly; certainly are; exactly; exactly like; for; for this reason; from which; in deed; in fact; indeed (You can be realized by the devotees); indeed; is certainly; only; positively; reason of; since; surely; than; though; thus; undoubtedly; without fail.—since; pālinīplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpālinī
protecting.—protecting. ¶
Translation
The tour you have undertaken, O lord, is surely intended to protect the virtuous and kill the demons, since you embody the protecting energy of Śrī Hari. ¶
Purport
It appears from many Vedic literatures, especially histories like Śrīmad-Bhāgavatam and the purāṇas, that the pious kings of old used to tour their kingdoms in order to give protection to the pious citizens and to chastise or kill the impious. Sometimes they used to kill animals in the forests to practice the killing art because without such practice they would not be able to kill the undesirable elements. Kṣatriyas are allowed to commit violence in that way because violence for a good purpose is a part of their duty. Here two terms are clearly mentioned: vadhāya, “for the purpose of killing,” and asatām, “those who are undesirable.” The protecting energy of the king is supposed to be the energy of the Supreme Lord. In Bhagavad-gītā (Bg. 4.8)plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigBhagavad-gītā As It Is 4.8
In order to deliver the pious and to annihilate the miscreants, as well as to reestablish the principles of religion, I advent Myself millennium after millennium. the Lord says, paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām. The Lord descends to give protection to the pious and to kill the demons. The potency, therefore, to give protection to the pious and kill the demons or undesirables is directly an energy from the Supreme Lord, and the king or the chief executive of the state is supposed to possess such energy. In this age it is very difficult to find such a head of state who is expert in killing the undesirables. Modern heads of state sit very nicely in their palaces and try without reason to kill innocent persons. ¶