SB 3.19.22

प्रादुष्कृतानां मायानामासुरीणां विनाशयत् ।
सुदर्शनास्त्रं भगवान्प्रायुङ्क्त दयितं त्रिपात् ॥२२॥

Text

prāduṣkṛtānāṁ māyānām
āsurīṇāṁ vināśayat
sudarśanāstraṁ bhagavān
prāyuṅkta dayitaṁ tri-pāt

Synonyms

prāduṣkṛtānām—displayed; māyānām—the magical forces; āsurīṇām—displayed by the demon; vināśayat—desiring to destroy; sudarśana-astram—the Sudarśana weapon; bhagavan—the Supreme Personality of Godhead; prāyuṅkta—threw; dayitam—beloved; tri-pāt—the enjoyer of all sacrifices. 

Translation

The Lord, the personal enjoyer of all sacrifices, now discharged His beloved Sudarśana, which was capable of dispersing the magical forces displayed by the demon. 

Purport

Even famous yogīs and demons can sometimes enact very magical feats by their mystic power, but in the presence of the Sudarśana cakra, when it is let loose by the Lord, all such magical jugglery is dispersed. The instance of the quarrel between Durvāsā Muni and Mahārāja Ambarīṣa is a practical example in this matter. Durvāsā Muni wanted to display many magical wonders, but when the Sudarśana cakra appeared, Durvāsā himself was afraid and fled to various planets for his personal protection. The Lord is described here as tri-pāt, which means that He is the enjoyer of three kinds of sacrifices. In Bhagavad-gītā the Lord confirms that He is the beneficiary and enjoyer of all sacrifices, penances and austerities. The Lord is the enjoyer of three kinds of yajña. As further described in Bhagavad-gītā, there are sacrifices of goods, sacrifices of meditation and sacrifices of philosophical speculation. Those on the paths of jñāna, yoga and karma all have to come in the end to the Supreme Lord because vāsudevaḥ sarvam iti [Bg. 7.19]—the Supreme Lord is the ultimate enjoyer of everything. That is the perfection of all sacrifice. 

Task Runner