SB 3.17.28

त्वं लोकपालोऽधिपतिर्बृहच्छ्रवा वीर्यापहो दुर्मदवीरमानिनाम् ।
विजित्य लोकेऽखिलदैत्यदानवान्यद्राजसूयेन पुरायजत्प्रभो ॥२८॥

Text

tvaṁ loka-pālo ‘dhipatir bṛhac-chravā
vīryāpaho durmada-vīra-māninām
vijitya loke ‘khila-daitya-dānavān
yad rājasūyena purāyajat prabho

Synonyms

tvam—you (Varuṇa); loka-palah—guardian of the planet; adhipatiḥ—a ruler; bṛhat-sravah—of wide fame; vīrya—the power; apahaḥ—diminished; durmada—of the proud; vīra-maninam—thinking themselves very big heroes; vijitya—having conquered; loke—in the world; akhila—all; daitya—the demons; dānavān—the Dānavas; yat—whence; raja-sūyena—with a Rājasūya sacrifice; pura—formerly; ayajat—worshiped; prabho—O lord. 

Translation

You are the guardian of an entire sphere and a ruler of wide fame. Having crushed the might of arrogant and conceited warriors and having conquered all the Daityas and Dānavas in the world, you once performed a Rājasūya sacrifice to the Lord. 

Task Runner