SB 3.14.50

अन्तर्बहिश्चामलमब्जनेत्रं स्वपूरुषेच्छानुगृहीतरूपम् ।
पौत्रस्तव श्रीललनाललामं द्रष्टा स्फुरत्कुण्डलमण्डिताननम् ॥५०॥


antar bahiś cāmalam abja-netraṁ
pautras tava śrī-lalanā-lalāmaṁ
draṣṭā sphurat-kuṇḍala-maṇḍitānanam


antaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigantah

a limit; conclusion; disappearance; end; in the core of the heart; in the heart; in the interior; in the transcendental world; inner; inside (the palace or home); inside; interior; internal; internally; internally or not manifested; limit; out of sight; the cause of dissolution; to the end; within; within herself; within his heart; within the cores of our hearts.
—within; bahiḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigbahiḥ

and outside; and without; exterior; external (since the cosmic manifestation is external to the spiritual world, the spiritual world existed when there was no material world); external; external sense objects; externally; for what is outside; in the material world; on the outside; out; outside; outside of; outside of You; outside the home; outside the water; outsiders; outwardly; thus situated beyond; without.
—without; caplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigca

ca; all these; also; also other bodily forms; also that I have not been able to ask; and (the five gross material elements and the ten acting and knowledge-gathering senses); and; and also; and Devahūti; and for all; and the paraphernalia; as also; as much as; as well; as well as; but; certainly; either; however; indeed; only; or; over and above; respectively; the word ca; this word ca; thus; totally; unlimitedly; verily.
—also; amalamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigamalam

pure; spotless; spotless, free from material qualities; transcendental; very clean; without any spot of material contamination; without contamination; without material contamination.
—spotless; abjaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigabja

a lotus; from the lotus flower; lotus; lotus flower.
-netramplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bignetram

eyes; having eyes; the churning rope.
—lotus eyes; svaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsva

by himself; by your own; his; his own; in his own; of one's own; of their own; one's own; own; personal, internal; personal, own; with his wealth.
-pūruṣaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpurusa

puruṣa; a male; and of the Supreme Personality, Kṛṣṇa; by the measure of men; by the Supreme person; incarnation; Lord Viṣṇu; man; O my Lord; of all living entities or of the puruṣāvatāra, Lord Viṣṇu; of the Lord; of the Supreme Lord; of the Supreme Personality; of the Supreme Personality of Godhead; persons; Puruṣa; Supreme Person; the puruṣa-avatāra; the human being; the living entities; the Lord; the Mahā-Viṣṇu incarnation; the original person, Mahā-Viṣṇu; the person; the person Lord Viṣṇu; the Personality of Godhead; the Supreme Personality of Godhead; the three puruṣa incarnations; the universal form of the Lord (virāṭ-puruṣaḥ); Viṣṇu; with the devotee.
—own devotee; icchāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigicchā

a desire; according to desire; desire; desires; the desire; the will; there is a desire; will; wishes; Your desire.
-anugṛhītaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biganugṛhīta

was given the mercy.
-rūpamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigrupam

a form; beauty; beauty of a young man; bodily features; body; dress; eternal form; form; form of the Lord; form or substance; forms; Her beauty; His bodily features; his form; in Your Viṣṇu form; My form as the Supreme Personality of Godhead with four hands; that shadowy form; the beauty; the dress of a sannyāsī; the false dress of a saintly person; the form; the natural position; the same bodily features; the symptoms of manifestation; this form; transcendental form; universal form; what beauty; Śrīla Rūpa Gosvāmī.
—accepting form according to desire; pautraḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpautrah

grandchild; the grandson.
—grandchild; tavaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtava

as your share; at Your Lordship's; by You; for you; for Your good self; from you; His; in your possession; of you; of your; of your deliverance from this danger; of Your good self; of Your Lordship; of Your Majesty; of yours; to you; unto You; with you; you; your; your activities; yours.
—your; śrīplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsri

and opulence; beautiful; beauty; fortune; Lakṣmī, the goddess of fortune; named śrī; opulence or beauty; opulences; the affluent; the goddess of fortune; the goddess of fortune, or a beautiful calf; the treasury houses; transcendental; with opulence.
-lalanāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biglalana

by damsels; female figures; of women; that woman; the topmost woman; woman; women.
—beautiful goddess of fortune; lalāmamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biglalāmam

decorated; possessing the mark.
—decorated; draṣṭāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigdraṣṭā

director; one who sees; the seer; will see; you will see; You witness.
—will see; sphuratplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsphurat

appearing beautiful; beautiful; blazing; brilliant; flashing; glittering; glowing; shiny.
-kuṇḍalaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkundala

earring; earrings; of His earrings; of the earrings; wearing earrings; with earrings.
—with brilliant earrings; maṇḍitaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmandita

decorated; was decorated.
—decorated; ānanamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigananam

face; mouth; the face.


Your grandson will be able to see, inside and outside, the Supreme Personality of Godhead, whose wife is the beautiful goddess of fortune. The Lord can assume the form desired by the devotee, and His face is always beautifully decorated with earrings. 


It is predicted herewith that the grandson of Diti, Prahlāda Mahārāja, would not only see the Personality of Godhead within himself by meditation but would also be able to see Him personally with his eyes. This direct vision is possible only for one who is highly elevated in Kṛṣṇa consciousness, for the Lord is not possible to see with material eyes. The Supreme Personality of Godhead has multifarious eternal forms such as Kṛṣṇa, Baladeva, Saṅkarṣaṇa, Aniruddha, Pradyumna, Vāsudeva, Nārāyaṇa, Rāma, Nṛsiṁha, Varāha and Vāmana, and the devotee of the Lord knows all those Viṣṇu forms. A pure devotee becomes attached to one of the eternal forms of the Lord, and the Lord is pleased to appear before him in the form desired. A devotee does not imagine something whimsical about the form of the Lord, nor does he ever think that the Lord is impersonal and can assume a form desired by the nondevotee. The nondevotee has no idea of the form of the Lord, and thus he cannot think of any one of the above-mentioned forms. But whenever a devotee sees the Lord, he sees Him in a most beautifully decorated form, accompanied by His constant companion the goddess of fortune, who is eternally beautiful.