सत्रे ममास भगवान्हयशीरषाथो
साक्षात्स यज्ञपुरुषस्तपनीयवर्णः ।
छन्दोमयो मखमयोऽखिलदेवतात्मा
वाचो बभूवुरुशतीः श्वसतोऽस्य नस्तः ॥११॥
Text
satre mamāsa bhagavān haya-śīraṣātho
sākṣāt sa yajña-puruṣas tapanīya-varṇaḥ
chandomayo makhamayo ‘khila-devatātmā
vāco babhūvur uśatīḥ śvasato ‘sya nastaḥ
Synonyms
satre—in the sacrificial ceremony; Mama—of mine; asa—appeared; bhagavan—the Personality of Godhead; haya-sirasa—with His horselike head; atha—thus; sākṣāt—directly; saḥ—He; yajna-purusah—the person who is pleased by performances of sacrifice; tapanīya—golden; varnah—hue; chandaḥ-mayah—personified Vedic hymns; makha-mayah—personified sacrifices; akhila—all that be; devatā-atma—the soul of the demigods; vacah—sounds; babhūvuḥ—become audible; usatih—very pleasing to hear; śvasataḥ—while breathing; asya—His; nastah—through the nostrils. ¶
Translation
The Lord appeared as the Hayagrīva incarnation in a sacrifice performed by me [Brahmā]. He is the personified sacrifices, and the hue of His body is golden. He is the personified Vedas as well, and the Supersoul of all demigods. When He breathed, all the sweet sounds of the Vedic hymns came out of His nostrils. ¶
Purport
The Vedic hymns are generally meant for sacrifices performed by fruitive workers who also want to satisfy the demigods to achieve their fruitive result. But the Lord is the personified sacrifices and personified Vedic hymns. Therefore one who is directly a devotee of the Lord is a person who has automatically both served the purposes of sacrifices and pleased the demigods. The devotees of the Lord may not perform any sacrifice or may not please the demigods as per Vedic injunctions, and still the devotees are on a higher level than the fruitive workers or the worshipers of different demigods. ¶