# SB 2.2.20
> नाभ्यां स्थितं हृद्यधिरोप्य तस्मादुदानगत्योरसि तं नयेन्मुनिः ।
> ततोऽनुसन्धाय धिया मनस्वी स्वतालुमूलं शनकैर्नयेत ॥२०॥
## Text
> nābhyāṁ sthitaṁ hṛdy adhiropya tasmād
> udāna-gatyorasi taṁ nayen muniḥ
> tato 'nusandhāya dhiyā manasvī
> sva-tālu-mūlaṁ śanakair nayeta
## Synonyms
*nābhyām*—on the navel; *sthitam*—situated; *hṛdi*—in the heart; *adhiropya*—by placing; *tasmāt*—from there; *udāna*—soaring; *gatya*—force; *urasi*—on the chest; *tam*—thereafter; *nayet*—should draw; *muniḥ*—the meditative devotee; *tataḥ*—them; *anusandhāya*—just to search out; *dhiyā*—by intelligence; *manasvī*—the meditative; *sva-tālu-mūlam*—at the root of the palate; *śanakaiḥ*—slowly; *nayeta*—may be brought in.
## Translation
**The meditative devotee should slowly push up the life air from the navel to the heart, from there to the chest and from there to the root of the palate. He should search out the proper places with intelligence.**
## Purport
There are six circles of the movement of the life air, and the intelligent *bhakti-yogī* should search out these places with intelligence and in a meditative mood. Among these, mentioned above is the *svādhiṣṭhāna-cakra,* or the powerhouse of the life air, and above this, just below the abdomen and navel, is the *maṇi-pūraka-cakra.* When upper space is further searched out in the heart, one reaches the *anāhata-cakra,* and further up, when the life air is placed at the root of the palate, one reaches the *viśuddhi-cakra.*