SB 2.10.37-40

प्रजापतीन्मनून्देवानृषीन्पितृगणान्पृथक् ।
सिद्धचारणगन्धर्वान्विद्याध्रासुरगुह्यकान् ॥३७॥
किन्नराप्सरसो नागान्सर्पान्किम्पुरुषान्नरान् ।
मात्रक्षःपिशाचांश्च प्रेतभूतविनायकान् ॥३८॥
कूष्माण्डोन्मादवेतालान्यातुधानान्ग्रहानपि ।
खगान्मृगान्पशून्वृक्षान्गिरीन्नृप सरीसृपान् ॥३९॥
द्विविधाश्चतुर्विधा येऽन्ये जलस्थलनभौकसः ।
कुशलाकुशला मिश्राः कर्मणां गतयस्त्विमाः ॥४०॥

Text

prajā-patīn manūn devān
ṛṣīn pitṛ-gaṇān pṛthak
siddha-cāraṇa-gandharvān
vidyādhrāsura-guhyakān

kinnarāpsaraso nāgān
sarpān kimpuruṣān narān
mātṝ rakṣaḥ-piśācāṁś ca
preta-bhūta-vināyakān

kūṣmāṇḍonmāda-vetālān
yātudhānān grahān api
khagān mṛgān paśūn vṛkṣān
girīn nṛpa sarīsṛpān

dvi-vidhāś catur-vidhā ye ‘nye
jala-sthala-nabhaukasaḥ
kuśalākuśalā miśrāḥ
karmaṇāṁ gatayas tv imāḥ

Synonyms

prajāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpraja

a son; citizens; living beings; living entities; of the living entities; one who is born; progeny; son; sons and daughters; the living entities; the living entities born in the material world; the people in general; those who are born.
-patīnplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpatīn

the masters.
—Brahmā and his sons like Dakṣa and others; manūnplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmanūn

all the different Manus; Manus; the Manus; the Manus, semi-incarnations of God; the periodical heads like Vaivasvata Manu.
—the periodical heads like Vaivasvata Manu; devānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigdevān

about the demigods; all the demigods; demigods; demigods' planets; like Indra, Candra and Varuṇa; the demigods; to all the demigods; to all the great demigods; to demigods; to the demigods; unto the demigods.
—like Indra, Candra and Varuṇa; ṛṣīnplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigṛṣīn

about the sages; and the sages; great sages; like Bhṛgu and Vasiṣṭha; sages; the great sages; the great sages and saintly persons; the sages; unto the great sages.
—like Bhṛgu and Vasiṣṭha; pitṛplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpitṛ

a father; ancestors; by the Pitās; by your father; father; forefathers; inhabitants of Pitṛloka; like the father; of all the inhabitants of Pitṛloka; of his father; of the forefathers; of the Pitā planets; parents; persons coming from Pitṛloka; the denizens of Pitṛloka; the father; the forefathers; the inhabitants of Pitṛloka; the Pitā planets; the residents of Pitṛloka; to the forefathers; unto the forefathers; with the inhabitants of Pitṛloka.
-gaṇānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biggaṇān

hosts; many; the hosts of; to all the followers; to the devotees.
—the inhabitants of the Pitā planets; pṛthakplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpṛthak

anything else; different; differently; existing; individually; of separateness; one by one; separate; separated; separately; separately, predominantly; something else; variously.
—separately; siddhaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsiddha

the region of the Siddhas.
—the inhabitants of the Siddha planet; cāraṇaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigcarana

at the feet; by the feet; feet; His feet; His lotus feet; legs; lotus feet; of lotus feet; of the feet; of the knees; of the lotus feet; of the wheels; on the feet; on the lotus feet; the feet; the legs; the lotus feet; to the feet; to the lotus feet; unto the feet; unto the lotus feet; Your lotus feet.
—the inhabitants of the Cāraṇa planet; gandharvānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biggandharvān

persons related with the Gandharvas, who are mostly pretenders; the inhabitants of Gandharvaloka; the inhabitants of the Gandharva planets; the residents of the Gandharva planet, who are very beautiful and are expert in singing; unto the Gandharvas.
—the inhabitants of the Gandharva planets; vidyādhraplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvidyādhra

the inhabitants of the Vidyādhara planet.
—the inhabitants of the Vidyādhara planet; asuraplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigasura

and by demons; and of the demons; and the demons; demon; demons; for the demons; O King of the demons; of demons; of demons, or godless persons; of the demons; the atheists; the demons.
—the atheists; guhyakānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigguhyakān

the inhabitants of the Yakṣa planet; the Yakṣas.
—the inhabitants of the Yakṣa planet; kinnaraplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkinnara

inhabitant of the Kinnara planet; inhabitants of the Kinnara planets; superhuman beings; the inhabitants of Kinnaraloka; the inhabitants of the Kinnara planet.
—the inhabitants of the Kinnara planet; apsarasaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigapsarasaḥ

born of an Apsarā; inhabitants of Apsaroloka; the angels; the Apsarās; the beautiful angels of the Apsarā planet; the celestial dancing girls; the inhabitants of Apsaroloka; the inhabitants of the Apsarā planet; the residents of Apsaroloka.
—the beautiful angels of the Apsarā planet; nāgānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bignagan

the mountains.
—the serpentine inhabitants of Nāgaloka; sarpānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsarpān

the inhabitants of Sarpaloka (snakes); the snakes.
—the inhabitants of Sarpaloka (snakes); kimpuruṣānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkimpuruṣān

the Kimpuruṣas; the monkey-shaped inhabitants of the Kimpuruṣa planet.
—the monkey-shaped inhabitants of the Kimpuruṣa planet; narānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bignarān

all his men (soldiers); the inhabitants of earth; to men.
—the inhabitants of earth; mātṛplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmātṛ

and mother; Mātās; regarding the mother; the inhabitants of Mātṛloka.
—the inhabitants of Mātṛloka; rakṣaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigrakṣaḥ

(Kṛṣṇa, however, could understand that) he was a demon; a man-eater; a Rākṣasa, or man-eater; ghosts named Rākṣasas; the inhabitants of the demoniac planet; the Rākṣasas; those known as Rākṣasas.
—the inhabitants of the demoniac planet; piśācānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpiśācān

fiends; the inhabitants of Piśācaloka.
—the inhabitants of Piśācaloka; caplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigca

ca; all these; also; also other bodily forms; also that I have not been able to ask; and (the five gross material elements and the ten acting and knowledge-gathering senses); and; and also; and Devahūti; and for all; and the paraphernalia; as also; as much as; as well; as well as; but; certainly; either; however; indeed; only; or; over and above; respectively; the word ca; this word ca; thus; totally; unlimitedly; verily.
—also; pretaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpreta

dead bodies; evil hobgoblins; evil spirits; ghosts; of the Pretas; of the skulls of dead bodies; Pretas; the inhabitants of Pretaloka.
—the inhabitants of Pretaloka; bhūtaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigbhuta

all living entities; all that is created or born; an ordinary ghost; and of the Bhūtas; body; by other living entities; by the five material elements; created; creation; ego; elements; everything that be; evil spirits; ghost; ghosts; ghosts named Bhūtas; gross material elements; jinn; living entities; living entity; material elements; material ingredients; of all existence; of different nations; of living entities; of ordinary living entities; of the living beings; of the living entities; of the material elements; other living beings; other living entities; past; the evil spirits; the five elements; the five gross elements (the sky, etc.); the five gross elements; the five material elements; the ghost; the gross; the gross elements; the material elements; the material energy; the physical elements; to other living entities; with all the gross material elements.
—the evil spirits; vināyakānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvināyakān

the goblins.
—the goblins; kūṣmāṇḍaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkusmanda

imps named Kuṣmāṇḍas; of pumpkin; squash; squashes.
—will-o’-the-wisp; unmādaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigunmada

lunatics; mad; madness; of madness; the madness.
—lunatics; vetālānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvetālān

the jinn.
—the jinn; yātudhānānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyātudhānān

a particular type of evil spirit.
—a particular type of evil spirit; grahānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biggrahan

all the planets of the solar system; and evil demons named Grahas; planets; shares; the good and evil stars.
—the good and evil stars; apiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigapi

also; api; a still more secluded place; again; alas; also (confirms); also (the human beings); also; although (I am in such a position); although; although apparently different; although he is; although He is so; although it is so; although not exposed to common eyes; although one; although there is; although there was; and also; as also; as He is; as well as; as you have stated; at the same time; better than that; certainly; definitely; despite; either; else; especially; even; even if; even if the body is so exalted; even though; even though it is so; even though new calves were present; even though there is; even with; exactly; for the sake of; I am wondering; if; if also; if so; in due course; in spite of; in spite of this situation; including; indeed; it may be; just now; may be; moreover; of the word api; or; others; over and above; so; still; surely; the word api; then; though; thus; verily; virtually; whether.
—also; khagānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkhagān

and birds; the birds.
—the birds; mṛgānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmṛgān

animals; deer; first-class elephants; forest animals; stags; the forest animals.
—the forest animals; paśūnplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpaśūn

animals; beastly; the animals; the cows; the household animals; the materialists.
—the household animals; vṛkṣānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvṛkṣān

the ghosts; the trees; trees.
—the ghosts; girīnplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biggirīn

mountains; the mountains.
—the mountains; nṛpaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bignṛpa

a king; my dear King Dhruva; my dear King Yudhiṣṭhira; O King (Bali Mahārāja); O King (Mahārāja Parīkṣit); O King; O King Parīkṣit; O King Yudhiṣṭhira; O Mahārāja Parīkṣit; of the King.
—O King; sarīsṛpānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsarīsṛpān

reptiles.
—reptiles; dviplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigdvi

two.
-vidhāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvidhah

like; varieties.
—the moving and the standing living entities; catuḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigcatuh

four; four, namely prakṛti, puruṣa, mahat and ego.
-vidhāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvidhah

like; varieties.
—living entities born from embryos, eggs, perspiration and seeds; yeplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigye

all; all of them; all of them who; all of which (duration of life, opulence, etc.); all of which; all of which persons; all of whom; all of you; all of you who; all such; all such devotees who; all that; all these; all they; all those; all those persons who; all those who; all who; also others who; although; anyone; anyone who; as also others; as we are; both of whom; certainly; even those; he who; his; indeed; one; one who; one who is; others; others who; persons who; since; so that; some of the demons who; such persons; such persons who; that; that one who; that which; the devotees who; the one who; the one who is; the person who; they; they who; those brāhmaṇas who; those; those devotees; those devotees of Mine who; those devotees who; those persons; those persons who; those Vaikuṇṭha persons; those which; those who (are); those who; those who are; what; whatever; whatever they are; which; which desires; which others; which personalities; which persons; which two parts; who; who are; who is; who were; whoever.
—others; anyeplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biganye

all; another; another debauchee; besides them; different persons; in the other; many others; other; other person; others (nondevotees); others (the ominous planets); others; similar others; still others; the others; to another; unto others.
—all; jalaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigjala

in the water; of water; on water; or living entities who can move within the water; or within the water; tears; the water; water; waters; with water.
—water; sthalaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsthala

land; on the land; or on land.
—land; nabhaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bignabha

whose navel.
-okasaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigokasaḥ

who have their abodes.
—birds; kuśalaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkuśala

auspicious; auspiciousness; good fortune; in happiness; Kuśala; of auspiciousness; of well-being; sometimes by favorable actions.
—in happiness; akuśalāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigakuśalāḥ

in distress; inauspiciousness.
—in distress; miśrāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmisrah

smeared.
—in mixed happiness and distress; karmaṇāmplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkarmanam

according to one's own past deeds; activities; actuated; and of fruitive activities; for persons engaged in fighting or any other activities; in fruitive activities; of activities; of all activities; of all material activities; of different activities; of fruitive activities; of material actions; of prescribed duties; of the activities; of the prescribed duties; of work; previous activities; the path of duty; which work.
—according to one’s own past deeds; gatayaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biggatayah

as result of; destinations; goals; movements; progress to the ultimate goal (Viṣṇu); whose movements.
—as result of; tuplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtu

again; also; and; as to; as well as; but (because of misfortune); but; certainly; due to; expletive; however; in fact; indeed; moreover; must; of course; on the contrary; only; that; then; yet.
—but; imāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigimah

let me offer my obeisances.
—all of them. 

Translation

O King, know from me that all living entities are created by the Supreme Lord according to their past deeds. This includes Brahmā and his sons like Dakṣa, the periodical heads like Vaivasvata Manu, the demigods like Indra, Candra and Varuṇa, the great sages like Bhṛgu, Vyāsa and Vasiṣṭha, the inhabitants of Pitṛloka and Siddhaloka, the Cāraṇas, Gandharvas, Vidyādharas, Asuras, Yakṣas, Kinnaras and angels, the serpentines, the monkey-shaped Kimpuruṣas, the human beings, the inhabitants of Mātṛloka, the demons, Piśācas, ghosts, spirits, lunatics and evil spirits, the good and evil stars, the goblins, the animals in the forest, the birds, the household animals, the reptiles, the mountains, the moving and standing living entities, the living entities born from embryos, from eggs, from perspiration and from seeds, and all others, whether they be in the water, land or sky, in happiness, in distress or in mixed happiness and distress. All of them, according to their past deeds, are created by the Supreme Lord. 

Purport

The varieties of living entities are mentioned in this list, and, with no exception from the topmost planet down to the lowest planet of the universe, all of them in different species of life are created by the Almighty Father, Viṣṇu. Therefore no one is independent of the Supreme Personality of Godhead. In the Bhagavad-gītā (Bg. 14.4)plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigBhagavad-gītā As It Is 14.4

It should be understood that all species of life, O son of Kuntī, are made possible by birth in this material nature, and that I am the seed-giving father.
the Lord therefore claims all living entities as His offspring in the following verse: 

sarva-yoniṣu kaunteya
mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ
tāsāṁ brahma mahad yonir
ahaṁ bīja-pradaḥ pitā

The material nature is compared to the mother. Although every living being is seen to come out of the mother’s body, it is still a fact that the mother is not the ultimate cause of such a birth. The father is the ultimate cause of birth. Without the father’s seed, no mother can give birth to a child. Therefore the living beings in different varieties of forms and positions within the innumerable universes are all born of the seeds of the Almighty Father, the Personality of Godhead, and only to the man with a poor fund of knowledge they appear to be born of the material nature. Being under the material energy of the Supreme Lord, all living entities beginning from Brahmā down to the insignificant ant are manifested in different bodies according to their past deeds. 

The material nature is one of the energies of the Lord (Bg. 7.4)plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigBhagavad-gītā As It Is 7.4

Earth, water, fire, air, ether, mind, intelligence and false ego—altogether these eight comprise My separated material energies.
. The material nature is inferior in comparison to the living entities, the superior nature. The superior nature and inferior nature of the Lord combine to manifest all universal affairs. 

Some of the living entities are relatively happy in better conditions of life, whereas others are in distressed conditions of life. But factually, none of them are actually happy in material conditional life. No one can be happy in prison life, although one may be a first-class prisoner and another a third-class prisoner. The intelligent person should not try to be promoted from third-class prison life to first-class prison life, but should try to be released from the prison altogether. One may be promoted to first-class prisoner, but the same first-class prisoner is again degraded to a third-class prisoner in the next term. One should try to be free from prison life and go back home, back to Godhead. That is the real goal for all types of living entities.