परिश्रान्तेन्द्रियात्माहं तृट्परीतो बुभुक्षितः ।
स्नात्वा पीत्वा ह्रदे नद्या उपस्पृष्टो गतश्रमः ॥१४॥
Text
pariśrāntendriyātmāhaṁ
tṛṭ-parīto bubhukṣitaḥ
snātvā pītvā hrade nadyā
upaspṛṣṭo gata-śramaḥ
Synonyms
parisranta—being tired; indriya—bodily; atma—mentally; Aham—I; tṛṭ-paritah—being thirsty; bubhukṣitaḥ—and hungry; snātvā—taking a bath; pītvā—and drinking water also; hrade—in the lake; nadyah—of a river; upasprstah—being in contact with; gata—got relief from; śramaḥ—tiredness. ¶
Translation
Thus traveling, I felt tired, both bodily and mentally, and I was both thirsty and hungry. So I took a bath in a river lake and also drank water. By contacting water, I got relief from my exhaustion. ¶
Purport
A traveling mendicant can meet the needs of body, namely thirst and hunger, by the gifts of nature without being a beggar at the doors of the householders. The mendicant therefore does not go to the house of a householder to beg but to enlighten him spiritually. ¶