SB 1.5.10

न यद्वचश्चित्रपदं हरेर्यशो जगत्पवित्रं प्रगृणीत कर्हिचित् ।
तद्वायसं तीर्थमुशन्ति मानसा न यत्र हंसा निरमन्त्युशिक्क्षयाः ॥१०॥

Text

na yad vacaś citra-padaṁ harer yaśo
jagat-pavitraṁ pragṛṇīta karhicit
tad vāyasaṁ tīrtham uśanti mānasā
na yatra haṁsā niramanty uśik-kṣayāḥ

Synonyms

naplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigna

never; not; are not; but not; cannot; certainly not; could not; did not; do not; does it not; does not; is not; it is not; it is not so; may not; neither; never; never does; never to be; no; no one; none; nor; not; not like that; not preceded by oṁ; not suitable; nothing; or not; shall not; should never; there is none; there is not; there should not be; was not; whether; without.
—not; yatplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyat

which; about whom; all these; all those; although; and as; and whichever; anything; as; as a matter of fact; as it is; as its; as much as; as they are; because; because of; because of which; because of whom; by the result of which; by the Supreme Lord; by which; by which way; by whom (the Supreme Lord); by whom; by whose; by whose merciful; even though; everything that was required; fixed under Your direction; for; for which; from both of whom; from him; from which; from whom; from whose; from Yuyudha; he whose; his; His eternal form which; his son; if; in which; in whom; inasmuch as; Kṛṣṇa; now further; of him (Somāpi); of him; of Lakṣmī, the goddess of fortune; of the fire-gods; of the Lord; of the Supreme Lord; of the Supreme Personality of Godhead; of which (the intermediate space); of which; of whom (of the Supreme Lord); who; who is; whom; whose; whose form; Your.
—that; vacaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvacah

by the name; commands; expression; his words; information; instruction; instructions; my words; narrations; of speech; of the instructions; request; speaking; speech; speeches; statement; statements; the following words; the words; vocabulary; words; words of.
—vocabulary; citraplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigcitra

beautiful; painted; pictures; variegated; various; with varieties of; wonderful.
-padamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpadam

a place; abode; an abode; any place; feet; in position; in the path; lotus feet; material world; original position; personality; place of habitation; position; post; region; residence; respective positions; situation; step; the abode; the dwelling place; the lotus feet; the path; the place; the position; the receptacle; the shelter; the status of understanding; the subject matter; this position; to the abode; to the place; to the standard; to the transcendental position; ultimate phase; ultimate stand.
—decorative; hareḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bighareḥ

always in reference to the Supreme Personality of Godhead; by the Supreme Lord; by the Supreme Personality of Godhead; from the Supreme Personality of Godhead; of God; of Hari (the Lord); of Hari; of Hari, the Lord; of Hari, the Personality of Godhead; of Hari, the Supreme Personality of Godhead; of Indra; of Kṛṣṇa; of Lord Hari; of Lord Kṛṣṇa; of Lord Kṛṣṇa or Viṣṇu; of Lord Kṛṣṇa, Hari; of Lord Viṣṇu; of Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead; of Lord Śrī Hari; of Lord Śrī Kṛṣṇa; of the Lord; of the Lord, Śrī Kṛṣṇa; of the Personality of Godhead; of the Supreme Lord; of the Supreme Lord, Hari; of the Supreme Personality of Godhead; of the Supreme Personality of Godhead, Hari; of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa; the Supreme Personality of Godhead; to Kṛṣṇa; to the Supreme Personality of Godhead; who is Lord Hari, the Supreme Personality of Godhead; without Hari, the Lord.
—of the Lord; yaśaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyasah

fame; famous glories; glories; glorification; good reputation; His glories or reputation; in fame; perpetual fame; recognition; reputation; reputation and glory; the glories; the reputation; wonderful activities.
—glories; jagatplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigjagat

all over the world; all that is animate or inanimate; all the worlds, both material and spiritual; cosmic manifestation; cosmic manifestation created by You; everything, animate and inanimate; in the universe; in this material world; material world; moving; moving entities; moving forward (this whole universe); of the complete creation; of the cosmic creations; of the cosmic manifestation; of the entire universe; of the material world; of the universe; of the whole universe; of the whole world; of the world; seen to be moving; the cosmic manifestation; the entire material world; the entire universe; the entire world; the material world; the universal; the universe; the whole material creation; the whole universe; the whole world; the world; the worlds; this world; throughout the whole universe; to the universe; universal; universe; whole universe; whole world; world.
—universe; pavitramplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpavitram

perfectly pure; pure; purest; purified; sacred; sanctified; that which purifies; the purest; very pure; very sanctified.
—sanctified; pragṛṇītaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpragṛṇīta

described.
—described; karhicitplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkarhicit

anything like complacence; anywhere; at any time; at any time or with anyone; ever; hardly; or by anyone; some time ago; sometimes; whatsoever.
—hardly; tatplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtat

establishment of the statement tat tvam asi.
—that; vāyasamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvayasam

crows.
—crows; tīrthamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtīrtham

a way to come out; holy places like the Ganges; place of pilgrimage; places of pilgrimages; sacred lake; the holy place; the process; very holy place.
—place of pilgrimage; uśantiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biguśanti

attracts; think.
—think; mānasāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmanasah

by the mind; from the mind; more than the mind; of one whose mind; of the mind; of the subtle body; than the mind; the mind; the minds; their minds; those whose minds; whose minds; within their minds.
—saintly persons; naplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigna

never; not; are not; but not; cannot; certainly not; could not; did not; do not; does it not; does not; is not; it is not; it is not so; may not; neither; never; never does; never to be; no; no one; none; nor; not; not like that; not preceded by oṁ; not suitable; nothing; or not; shall not; should never; there is none; there is not; there should not be; was not; whether; without.
—not; yatraplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyatra

and wherever; anywhere; at home; at that time (when); from where; in place and time; in that; in that city; in that mountain (Trikūṭa); in that place where; in that state of affairs; in the Vaikuṇṭha planets; in those Vaikuṇṭha planets; in which; in which age; in which dynasty; in which forest; in which place (in the presence of exalted devotees); in which place; in whom; on which; on whom; the point where; there; there are; therein; thereupon; to the spot where; unto whom; upon her; upon whom (Mahārāja Ambarīṣa); when; whenever; where (the residential quarters of King Indra); where; where and how; where there is; wherein; wherein, in which dynasty; whereupon; wherever.
—where; haṁsāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bighamsah

Haṁsa; like the swan; Lord Brahmā.
—all-perfect beings; niramantiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigniramanti

take pleasure.
—take pleasure; uśikplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biguśik

those who reside in the transcendental abode.
-kṣayāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigksayah

annihilation; deterioration.
—those who reside in the transcendental abode. 

Translation

Those words which do not describe the glories of the Lord, who alone can sanctify the atmosphere of the whole universe, are considered by saintly persons to be like unto a place of pilgrimage for crows. Since the all-perfect persons are inhabitants of the transcendental abode, they do not derive any pleasure there. 

Purport

Crows and swans are not birds of the same feather because of their different mental attitudes. The fruitive workers or passionate men are compared to the crows, whereas the all-perfect saintly persons are compared to the swans. The crows take pleasure in a place where garbage is thrown out, just as the passionate fruitive workers take pleasure in wine and woman and places for gross sense pleasure. The swans do not take pleasure in the places where crows are assembled for conferences and meetings. They are instead seen in the atmosphere of natural scenic beauty where there are transparent reservoirs of water nicely decorated with stems of lotus flowers in variegated colors of natural beauty. That is the difference between the two classes of birds. 

Nature has influenced different species of life with different mentalities, and it is not possible to bring them up into the same rank and file. 

Similarly, there are different kinds of literature for different types of men of different mentality. Mostly the market literatures which attract men of the crow’s categories are literatures containing refused remnants of sensuous topics. They are generally known as mundane talks in relation with the gross body and subtle mind. They are full of subject matter described in decorative language full of mundane similes and metaphorical arrangements. Yet with all that, they do not glorify the Lord. Such poetry and prose, on any subject matter, is considered decoration of a dead body. Spiritually advanced men who are compared to the swans do not take pleasure in such dead literatures, which are sources of pleasure for men who are spiritually dead. These literatures in the modes of passion and ignorance are distributed under different labels, but they can hardly help the spiritual urge of the human being, and thus the swanlike spiritually advanced men have nothing to do with them. Such spiritually advanced men are called also mānasa because they always keep up the standard of transcendental voluntary service to the Lord on the spiritual plane. This completely forbids fruitive activities for gross bodily sense satisfaction or subtle speculation of the material egoistic mind. 

Social literary men, scientists, mundane poets, theoretical philosophers and politicians who are completely absorbed in the material advancement of sense pleasure are all dolls of the material energy. They take pleasure in a place where rejected subject matters are thrown. According to Svāmī Śrīdhara, this is the pleasure of the prostitute-hunters. 

But literatures which describe the glories of the Lord are enjoyed by the paramahaṁsas who have grasped the essence of human activities.