Text 106-107

Text

adveṣṭā sarva-bhūtānāṁ
maitraḥ karuṇa eva ca
nirmamo nirahaṅkāraḥ
sama-duḥkha-sukhaḥ kṣamī

santuṣṭaḥ satataṁ yogī
yatātmā dṛḍha-niścayaḥ
mayy arpita-mano-buddhir
yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ

Synonyms

adveṣṭā—not envious or jealous; sarva-bhūtānām—to all living entities in all parts of the world; maitraḥ—friendly; karunah—compassionate; eva—certainly; ca—and; nirmamah—with no sense of proprietorship; nirahaṅkāraḥ—without pride (without considering oneself a great preacher); sama-duhkha-sukhah—equal in distress and happiness (peaceful); ksami—tolerant to offenses created by others; santustah—satisfied; satatam—continuously; yogi—engaged in bhakti-yoga; yata-atma—having controlled the senses and mind; drdha-niscayah—having firm confidence and determination; mayi—unto Me; arpita—dedicated; manah-buddhih—mind and intelligence; yah—who; mat-bhaktah—My devotee; saḥ—that person; me—My; priyah—dear. 

Translation

“ ‘One who is not envious but who is a kind friend to all living entities, who does not think himself a proprietor, who is free from false ego, equal in both happiness and distress, always satisfied, forgiving and self-controlled, who is engaged in devotional service with determination and whose mind and intelligence are dedicated to Me-he is very dear to Me. 

Purport

One should not be jealous of members of other castes or nations. It is not that only Indians or brāhmaṇas can become Vaiṣṇavas. Anyone can become a Vaiṣṇava. Therefore one should recognize that the bhakti cult must be spread all over the world. That is real adveṣṭā. Moreover, the word maitraḥ, friendly, indicates that one who is able to preach the bhakti cult all over the world should be equally friendly to everyone. These two and the following six verses were spoken by Śrī Kṛṣṇa in Bhagavad-gītā (12.13-20). 

Task Runner