Text 170

Text

vidhur eti divā virūpatāṁ
śata-patraṁ bata śarvarī-mukhe
iti kena sadā śriyojjvalaṁ
tulanām arhati mat-priyānanam

Synonyms

vidhuḥ—the moon; eti—becomes; diva—by daytime; virūpatām—faded away; sata-patram—he lotus flower; bata—alas; śarvarī-mukhe—in the beginning of evening; iti—thus; kena—with what; sada—always; sriya-ujjvalam—brilliant with beauty; tulanām—comparison; arhati—deserves; mat—of Me; priya—of the dear one; ananam—the face. 

Translation

Although the effulgence of the moon is brilliant initially at night, in the daytime it fades away. Similarly, although the lotus is beautiful during the daytime, at night it closes. But, O My friend, the face of My most dear Śrīmatī Rādhārāṇī is always bright and beautiful, both day and night. Therefore, to what can Her face be compared?' 

Purport

This verse (Vidagdha-mādhava 5.20) is spoken by Śrī Kṛṣṇa to Madhumaṅgala. 

Task Runner